雙語提示詞對比肖像

一張雙欄社群媒體對比圖,展示了兩張幾乎相同的 AI 生成商務人士肖像,上方覆蓋英文提示詞,下方覆蓋日文提示詞,用於展示跨語言提示詞的一致性。

提示詞
{"type":"comparison image","subject":"same photorealistic editorial portrait rendered twice from equivalent prompts in different languages","layout":{"orientation":"vertical stack","sections":[{"position":"top","count":1,"language":"English","overlay_text":"A Japanese businessman in a dark navy three-piece suit, sharp jawline, confident eyes, mid-30s, standing with arms crossed slightly off-center to the right, facing camera, modern glass-office at dawn with Tokyo skyline visible through windows, soft golden hour side lighting from upper left, warm color temperature, 85mm f/1.4 lens, shallow depth of field with creamy bokeh, three-quarter view, bust shot, photorealistic editorial portrait, cinematic color grading. Format 16:9.","image":"photorealistic portrait of a Japanese businessman in his mid-30s wearing a dark navy three-piece suit with white shirt, dark tie, white pocket square, and wristwatch, sharp jawline, confident eyes, styled dark hair, standing with arms crossed, placed slightly right of center, facing the camera in a three-quarter bust shot inside a modern high-rise glass office at dawn, Tokyo skyline visible through floor-to-ceiling windows, desk with an open laptop and a small plant on the left, shelving and warm interior lights on the right, soft golden-hour side light from the upper left, warm color temperature, shallow depth of field, creamy bokeh, cinematic editorial realism, 85mm f/1.4 look, aspect ratio 16:9"},{"position":"bottom","count":1,"language":"Japanese","overlay_text":"濃紺のスリーピーススーツを着た日本人ビジネスマン、シャープな顎のラインと自信のある眼差し。30代半ば、両腕を胸の前で交差させ少し右寄りに立ち、カメラ正面を向いている。ガラス張りの現代的なオフィス、窓の外には夜明けの東京のスカイラインが見える。左上からの柔らかいゴールデンアワーのサイド光、暖色系の色温度、85mm f/1.4レンズ、浅い被写界深度でクリーミーなボケ、3/4ビューのバストショット、フォトリアルなエディトリアルポートレート、シネマティックなカラーグレーディング、Format 16:9","image":"the same composition and styling as the top image, nearly identical photorealistic editorial portrait, preserving the businessman, office setting, dawn skyline, crossed arms, lighting, lens look, shallow depth of field, and cinematic grading to demonstrate minimal visual difference between English and Japanese prompts"}],"background":"each section fills half the canvas, no divider line, text block in the upper-left area of each panel","count_total_sections":2},"style":"clean social-media comparison graphic showing prompt text directly on top of generated images","intent":"demonstrate that GPT-image-2 produces very similar results from English and Japanese prompts"}

如何使用這條提示詞

  1. 1

    複製上方完整的提示詞。

  2. 2

    開啟支援 GPT Image 2 的平台(例如 YouMind),把提示詞貼上。

  3. 3

    依你的想法替換主體、風格或細節,然後生成。

這是 YouMind 提示詞庫裡的一條免費 AI 提示詞。這裡還有成千上萬條 圖像 提示詞,都能免費複製與改用。

探索更多 圖像 提示詞

更多功能探索

AI 提示詞庫

AI 搜尋提示詞

讓 AI 幫忙搜尋數萬提示詞,支援指定模型、時間範圍、關鍵字,依互動量如曝光、收藏、轉發等排序。

視覺工具

圖片轉提示詞

把任意圖片轉成可重複使用的 AI 圖像提示詞:免費圖片轉提示詞工具自動解析構圖、風格與光線,幾秒還原同款效果。

為創作者而生,永久免费。

YouMind 是受到全球創作者信賴的 AI 創作助手。這裡的每條提示詞都經過精選,幫助你更快、更好地創作。

探索更多提示詞